Lietuvos leidėjų asociacijos organizuojami Knygos apdovanojimai šių metų vasarį įvyks jau trečią kartą. Pradėti organizuoti 2023 metais, šie apdovanojimai tampa tradicija ne tik įvertinti bei padėkoti knygų leidyboje dirbantiems žmonėms, bet ir susitikti, pasikalbėti, pasidalinti metų refleksijomis, o iki šventės – kartu prisiminti, kas įdomaus knygų pasaulyje įvyko praėjusiais metais.
„Baziliskas“ – leidykla-kultūrinė asociacija, siekianti pristatyti išskirtinę užsienio ir Lietuvos poeziją, įdomiausius autorius ir vertėjus.
Poetai Simonas Bernotas, Greta Ambrazaitė ir Dominykas Norkūnas yra ne tik pripažinti kūrėjai, kurių tekstai prisideda prie lietuvių literatūros raidos procesų, bet ir leidyklos „Baziliskas“ įkūrėjai. „Baziliskas“ labai greitai iš mažos bendraminčių įkurtos organizacijos virto nedidele prestižine leidykla, leidžiančia šalyje ir užsienyje pripažintų poetų darbus. Neseniai „Baziliskas“ pasuko ir į prozos lauką, tad apie viską kalbamės su jos įkūrėjais ir vieninteliais darbuotojais – Simonu, Greta ir Dominyku.
Vilija Liutkevičienė. Fotografavo Andrius Mazerskis
Popieriaus namai „Papyrus“ kasmet prisideda prie įvairių knygų kūrėjų bendruomenę palaikančių iniciatyvų, yra nuolatiniai „Knygos apdovanojimų“ rėmėjai. Todėl apie knygų ir popieriaus santykį nutarėme pakalbinti spaustuvinio popieriaus specialistę Viliją Liutkevičienę. Prisimindama darbo pradžią įmonėje, ji pasakoja: „Pokalbis dėl darbo įvyko 2007-aisiais, apie popierių nieko neišmaniau, bet susitikimui skrupulingai ruošiausi, manydama, kad svarbi to dalis – gyvenimo aprašymas. Tačiau jis taip ir liko mano rankose, o sakinį, jog šiam darbui atiduosiu daug savęs, ištariau tarsi savaime. Gali būti, kad jis ir atvėrė kelius į pasitikėjimą, patirtis bei veiklas.“ Mūsų pokalbis sukasi apie popierininkų darbo specifiką, popierių ir jo reikšmę knygų atsiradimui.
Laima Masytė. Fotografavo Paulius Žižliauskas
Vertėjos Laimos Masytės vardas knygoje – tam tikras kokybės ženklas, kuriuo, prieš atverčiant kūrinį, galima pasikliauti. Vertėja puikiai perkandusi skirtingus žanrus, verčia tiek prozą, tiek poeziją, publicistiką ir dramą. Kalbų, iš kurių verčia, skaičius taip pat solidus: bulgarų, kroatų, makedonų, serbų, slovėnų. Taigi šis pokalbis – pažintis su vertėja ir jos verčiamos literatūros ypatybėmis, neseniai išverstais, dėmesio vertais kūriniais.
Pr | An | Tr | Kt | Pn | Šš | Sk |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
4
|
5
| ||||