Gegužės 30 d., ketvirtadienį, 18 val. kviečiame į Jono Mačiulio-Maironio „Pavasario balsų“ vertimo į anglų kalbą „Voices of Spring: Selected Poems“ pristatymą. Renginys vyks simboliškai reikšmingoje muziejaus vietoje – Maironio namų svetainėje. Dalyvaus šios knygos ir daugelio kitų lietuvių poetų kūrybos vertėjas dr. Rimas Užgiris, vienas iš knygos redaktorių, rašytojas Marius Burokas, knygą išleidusio Maironio lietuvių literatūros muziejaus direktorė Deimantė Cibulskienė, Maironio kūrybos tyrinėtojos prof. dr. Brigita Speičytė ir VU lietuvių filologijos studentė Aistė Markevičiūtė. Renginį moderuos MLLM kultūrinės veiklos organizatorė, šių vertimų projekto vadovė Agnė Cesiulė.
„Voices of Spring: Selected Poems“ – tai pirmoji anglų kalba išleista Maironio poezijos rinktinė. Iki šiol publikuoti tik atskiri Liongino Pažūsio ir kitų vertėjų Maironio eilėraščių vertimai į anglų kalbą. Siekdamas Maironio kūrybą ir jo darbus Lietuvai pristatyti plačiam skaitytojų ratui pasaulyje, Maironio lietuvių literatūros muziejus iniciavo Rimo Užgirio vertimą, kurį redagavo žinomas rašytojas ir vertėjas Marius Burokas, poetinę kalbą taisė Malachi Black.
Rinktinę sudaro 51-as į anglų kalbą išverstas Maironio eilėraštis iš „Pavasario balsų“ bei MLLM archyvuose saugomų Maironio rankraščių faksimilės. Platesnis knygos istorijos kontekstas pristatytas Rimo Užgirio parašytame įvade, kurį rengiant konsultavo dr. Manfredas Žvirgždas. Užsienio skaitytojams nežinomi vardai ir vietovardžiai sudėti į žodynėlį su tarimu.
Šiuolaikišką knygos dizainą sukūrė dailininkė Inga Zamulskienė.
__________
Renginio metu gali būti fotografuojama ir filmuojama. Nuotraukos ir vaizdo įrašai gali būti naudojami renginio viešinimui socialiniuose tinkluose, internetinėse svetainėse, spaudoje ir kt.