2021 m. Vilniaus universiteto leidykla išleido knygą „Skaityti kaip matyti. 10 priežasčių skaityti skaitmeniniais laikais“. Knygą parašė Liublianos (Slovėnija) universiteto profesorius dr. Miha Kovač, iš slovėnų kalbos išvertė Kristina Tamulevičiūtė. Tai kiekvienam skaitančiam svarbi knyga, joje profesorius teigia: „skaitymas užsienio kalba yra langas į pasaulį, pro kurį matai ir namus.“
Tačiau ne visomis kalbomis galime skaityti, tad vertėjai mums padeda suprasti kūrinius, parašytus kitomis kalbomis. Iš slovėnų kalbos išverstų knygų Lietuvoje nėra daug, tačiau yra nemažai publikacijų periodinėje spaudoje – trumposios prozos, eilėraščių vertimų. Daugiausiai kūrinių iš slovėnų kalbos yra išvertusios Laima Masytė ir Kristina Tamulevičiūtė, ačiū joms.
Lietuvos leidėjų asociacijos (LLA) inicijuojamo literatūrinio projekto „Pasaulio puslapiai“ metu kiekvieną mėnesį skiriamas dėmesys vis kitos kalbos verstinėms knygoms.
Rugsėjis – slovėnų kalbos mėnuo! Tad kviečiame susipažinti su leidyklų siūlomomis iš slovėnų kalbos verstomis knygomis. Taip pat kitokių tekstų, išspausdintų periodikoje ir kitoje spaudoje, vertimų galite rasti Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos pateiktame sąraše.
Teksto autorė: Jurga Tumasonytė
Kristina Tamulevičiūtė – jauna talentinga rašytoja ir vertėja, verčianti iš anglų, slovėnų, kroatų, serbų, bosnių ir ispanų kalbų. Šį kartą mudvi kalbamės daugiausia apie slovėnų literatūrą, vertimus, vertingas knygas ir kai kuriuos klaidingus įsivaizdavimus apie Slovėniją ir slovėnus.
Pr | An | Tr | Kt | Pn | Šš | Sk |
---|---|---|---|---|---|---|
2
Data :
2024-10-02
|
6
Data :
2024-10-06
| |||||
24
|
27
| |||||
28
|
29
|
30
|
31
|