K.A.2.0.2.x.

Gražina

Gražina

Ieva Toleikytė: „Jaučiausi tarsi vertimo SPA“

289026780 1087073865266864 6702445742164757793 n

Rašytoją ir vertėją Ievą Toleikytę kalbinu bene ketvirtą ar penktą kartą – Ieva sutiko pasikalbėti, jeigu nebeužduosiu tokių pačių klausimų. O man vis tiek kirbėjo noras vėl paklausti apie danų literatūros rekomendacijas. Vien paklausius kaip Ieva pasakoja apie savo perskaitytas knygas, galima patirti literatūrinį nuotykį ir jos išgirtą knygą įsimylėti (taip ne vieną kartą man ir nutiko). Ta proga kalbamės apie būsenas, iššūkius ir visokius gražius, įkvepiančius dalykus. 

Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras: apie išskirtinius leidinius ir 150 000 000 spaudos ženklų

Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras (MELC) yra valstybinė mokslo leidybos įstaiga. Jos veiklos šerdis visą laiką buvo Visuotinė lietuvių enciklopedija, šalia kurios MELC rengia ir leidžia fundamentalius mokslo bei kultūros leidinius, kaupia ir sistemina mokslinę-enciklopedinę informaciją. Šiuos prasmingus leidyklos darbus nuo 1999 m. koordinuoja direktorius Rimantas Kareckas. „Mokslo atradimai, kintantis pasaulis turi atsispindėti mokslo leidiniuose ir enciklopedijose, juolab, kad jos vadinamos visuotinėmis“, – teigia Rimantas.

mokslo ir enciklopediju leidybos centras large

Rengia visuotinę ir šakines enciklopedijas, lietuvių kalbos, dvikalbius ir terminų žodynus, vadovus ir žinynus, Lietuvos ir pasaulio kultūros, mokslo ir technikos paveldo veikalus, lietuvių raštijos ir etninės kultūros paminklus, mokslinę, techninę literatūrą, informacinius leidinius, periodinį žurnalą „Gimtoji kalba“.

Aurelija Bivainytė: „Jeigu laikysi skaitytoją neišsilavinusiu, jis niekada ir neišsilavins“

Kalbamės su viena iš nedaugelio jaunosios kartos vertėjų iš danų kalbos – Aurelija Bivainyte. Jos vertimo kelias prasidėjo anksti, dar tebesimokant bakalauro studijose. Pokalbio pradžioje vis kirbėjo klausimas apie detektyvus, mat vertėja pradėjo būtent nuo jų ir išvertė išties nemažai šio žanro knygų. Paskui pokalbis pasisuko apie dvi danų rašytojas, kurių knygos lietuvių kalba turėtų pasirodyti greitu metu. Bet apie viską nuo pradžių!

Pilnos kišenės tamsos ir egzistencinio šleikštulio

000000000002189576 628770565e75b asset knyguklubas 9786094872846 pilnos kisenes

Asta Olivia Nordenhof, Pilnos kišenės, BALTO, 2022, iš danų kalbos vertė Ieva Toleikytė

Šis romanas į mano akiratį patenka besidairant knygyne. Sudomina tema, intriguoja faktas, kad knyga autorei pelnė Europos Sąjungos literatūros premiją, taip pat romanas buvo nominuotas Šiaurės tarybos literatūros premijai. Knygos autorė – danų poetė ir prozininkė Asta Olivia Nordenhof su šiuo romanu pradeda heptalogiją apie kelto „Scandinavian Star“ katastrofą.