Pasaulio puslapiai - Portugalų literatūros mėnuo

Paulius Stasiūnas: „Verčiu tik todėl, kad noriu, o ne todėl, kad reikia“

Paulius Stasiūnas – naujas vardas lietuvių literatūros vertėjų lauke. Gimė Paryžiuje, iki 9-erių gyveno Lietuvoje, o nuo 10-ies kartu su tėvais, gavusiais vertėjų darbus Europos Sąjungos institucijose, išvyko į Briuselį. Baigęs mokyklą iš pradžių pasirinko istorijos ir politikos mokslus Sorbonoje, tačiau greitai tokiu sprendimu suabejojo ir perstojo į portugalų kalbos studijas. Dabar gyvena Vilniuje, daug keliauja, verčia žodžiu laisvalaikiui pasilikdamas vertimus raštu. Ta proga kalbamės apie jo debiutinį vertimą iš portugalų kalbos – José Eduardo Agualusos romaną „Bendroji užmaršties teorija“ („Rara“, 2021).

Knygos, verstos iš portugalų kalbos

 

Lietuvos leidėjų asociacijos (LLA) inicijuojamo literatūrinio projekto „Pasaulio puslapiai“ metu kiekvieną mėnesį skiriamas dėmesys vis kitos kalbos verstinėms knygoms. Sausis – portugalų kalbos mėnuo! Tad kviečiame susipažinti su leidyklų siūlomomis iš portugalų kalbos verstomis knygomis.

 

Audrius Musteikis: „Portugališką rūmą stačiau ant itališkų pamatų“

Metų vertėjo krėslu už Fernando Pessoos „Nerimo knygą“ įvertintas Audrius Musteikis daugiausia verčia iš italų, latvių ir portugalų kalbų. Mudu kalbamės ne tik apie portugalų literatūrą, bet ir apie vertėjo kasdienybę, knygas, širdžiai mielus vertimus, žurnalisto darbą ir biblioteką, į kurią jam teko nuskubėti, kai sugedo kompiuteris. 

Grįžta Pasaulio puslapiai. Metus pradėsime kalbėdami apie knygas, išverstas iš portugalų kalbos. 2021 Metų vertėjo krėslo premija buvo skirta Audriui Musteikiui už kalbos erdvumo pojūtį ir meistriškai išskleistas lietuvių kalbos galimybes išverčiant literatūriškai ir filosofiškai sudėtingą Fernando Pessoa „Nerimo knygą“ („Odilė“, 2020). Ši knyga Lietuvos skaitytojams buvo tapusi tarsi pandemijos simboliu, ją skaitė ir citatomis dalijosi literatūros bendruomenė. Vėliau buvo išleista ir kita jo knyga – „Jūreivis“ („Odilė, 2020).

2021 pasirodė antrasis José Saramago knygos „Kai mirtis nusišalina“ leidimas (leidykla „Kitos knygos“). Jo „Pasaką apie neatrastą salą“ išleido leidykla „Odilė“, taip pat iš portugalų kalbos išverstas ir leidyklos „Rara“ išleistas José Eduardo Agualusos, žymaus šiuolaikinio Angolos autoriaus, romanas „Bendroji užmaršties teorija“.

Pasikalbėkime šį mėnesį apie mėgstamiausius rašytojus, apie geriausius vertimus iš portugalų kalbos.