Renginiai

Faustyno Łopatińskio humoreskos „Botanikos sodas“ vertimo skaitymas

518985530_1070827995156673_5579261198317835711_n
Kategorija
Literatūrinis renginys
Data
Ketvirtadienis, liepos 24, 2025 17:00
Vieta
Žirmūnų g. 6
Vilnius, Lietuva
Organizuoja
Vilniaus miesto savivaldybės centrinė biblioteka
Liepos 24 d. 17 val. Bernardinų sodo vasaros skaitykla kviečia į Faustyno Łopatińskio humoreskos „Botanikos sodas“ vertimo skaitymą. Humoreską skaitys vertėja Nida Timinskaitė.
Faustynas Łopatińskis (Ryś) – žymus XIX a. Vilniaus muzikas, fotografas ir poetas. Kilęs iš Ukrainos, maždaug nuo 1855 m. jis nuolat gyveno Vilniuje, dirbo archyve ir mokė muzikos privačiai. Nors rašė lenkų kalba, buvo neabejingas Lietuvos istorijai ir lietuvių kalbai.
1881-1882 m. Vilniuje leistame satyriniame žurnale „Alfabet“ Łopatyńskis atsiskleidė kaip poetas satyrikas. Knygyne, įsikūrusiame Šv. Jonų gatvėje, Łopatyńskis deklamuodavo savo neretai aštrius eilėraštukus, piktindamas to meto lyrikus. Žurnalo numerių pavadinimai, pvz., „Argas“ ar „Echo“, yra užšifruoti ir minimi F. Łopatyńskio humoreskoje „Botanikos sodas“, bandant pareklamuoti juos skaitytojų tarpe ar ezopo kalba išsaugoti atmintį apie uždraustus leidinius. Łopatyńskiui veikiausiai nepavyko išleisti savo humoristinės poemos nei Vilniuje, nei Varšuvoje būtent dėl cenzūros.
Faustyno Łopatyńskio humoreska „Botanikos sodas“ (????́? ??????????) buvo išleista 1884 m. Sankt Peterburge. Ji dedikuota žymiam Vilniaus Universiteto mokslininkui, botanikui Stanisłovui Jundziłłui ir jo giminaičiams jotvingių palikuonims. Iš kai kurių autoriaus užuominų galima spręsti, kad pirmoji humoreskos dalis parašyta anksčiau, apie 1855-uosius. Šią 12-os puslapių humoreskos dalį galima vertinti kaip atskirą išbaigtą kūrinį. Nors tai populiariosios literatūros kūrinys, jame sekama romantikų tradicija – A. Mickevičiaus, J. Słowackio, I. Kraszewskio.
Humoreskoje „Botanikos sodas“ labai gyvas Vilniaus gyvenimo vaizdas. Lengva ironija kūriniui suteikia žaismingumo. Stilistiškai humoreska artima W. Syrokomlos mėgtam gavendos žanrui. Tekstas labai informatyvus – iš jo sužinome apie to meto visuomeninio gyvenimo taisykles, aukštuomenės ir liaudies gyvenimą, papročius ir įpročius, pramogas, leidybą, transportą, architektūrą, pramonę, teisę, bankininkystę ir kt. Dažnai naudojama ezopo kalba, ypač aprašant įvairius personažus ir veiksmo vietas. Autoriaus išmonė pinasi su realiomis istorinėmis asmenybėmis, žinomomis Vilniaus ir kitų kraštų vietomis. Atskiriamas miesto ir kaimo gyvenimas, kuris aprašomas ironiškai ir vaizdingai, mistifikuojant ar perkuriant įvairius faktus ir asmenų biografijas. Autorius pastebi, kaip žlunga senosios vertybės ir papročiai ir atsiranda modernesnės, į kurias jis taikosi aštria satyriko plunksna – visuomenės prisitaikėliškumas, tamsumas, savanaudiškumas imperijos gniaužtuose, paviršutiniškas europietiškų madų ir „pramonės stebuklų“ vaikymąsis, kilnių tikslų ir vilties praradimas, apie kuriuos užaugusi priespaudoje jaunoji karta net nesusimąsto.
Humoreska išversta 2020 metais, iki šiol nepublikuota ir viešai neskaityta. Vertimą į lietuvių kalbą parėmė Lietuvos kultūros taryba.
Su išsamia Faustyno Lopatynskio biografija galima susipažinti Vidos Bakutytės knygoje „Vilniaus muzikas, fotografas ir poetas Faustynas Lopatynskis (1825- 1886)“.
Maloniai kviečiame!
Renginys nemokamas.
Renginio metu bus fotografuojama ir filmuojama. Nuotraukos ir vaizdo įrašai gali būti naudojami renginio viešinimui socialiniuose tinkluose, internetinėse svetainėse, spaudoje ir kt.