1991 metais visos trys Baltijos šalys atgavo savo nepriklausomybę. Rugpjūčio 20 d. Nepriklausomybės dieną minės Estija.
Sveikindami savo bendražygius, pasikalbėkime apie jų literatūrą. Ar pažįstame Estijos rašytojus? Ar daug jų, rašančių estų kalba, išvardytume? Kaip gyvena vertėjai iš estų kalbos, kokios vaikų literatūros įdomybės, prieinamos lietuviškai?
Šį mėnesį pasiūlysime interviu su vertėja iš estų kalbos Agne Bernotaite, pasakojimą apie Piret Raud kūrybą, kurią galima rasti lietuviškai, leidyklų jau išleistas įdomiausias ir dar tik būsimas knygas.
Jokia naujiena, kad leidėjai nepakankamai domisi Baltijos šalių literatūra – tiek suaugusiųjų, tiek vaikų. Vis dėlto kone kasmet sulaukiame vienos kitos latvių ar estų menininkų knygos vaikams: įdomios, vertingos.[1] O kadangi rugpjūtis paskelbtas estų literatūros mėnesiu, nusprendžiau dėmesį atkreipti į vieną svarbiausių šiuolaikinės estų vaikų literatūros kūrėjų – iliustruotoją ir rašytoją Piret Raud.
Šį kartą kalbamės su jauna vertėja iš estų kalbos Agne Bernotaite-Jakubčioniene. Jeigu reikėtų surašyti dažniausiai į knygyną, kuriame dirbu, užsukančius literatus, Agnė būtų sąrašo viršuje. Ji nuosekliai domisi naujausia kultūrine spauda, kartais su ja aptariame išėjusias knygas ar pasirodžiusias publikacijas. Kadangi esame pažįstamos bent trejetą metų, akies krašteliu seku jos ryžtą versti iš estų kalbos. Žavi jos užsidegimas ir noras tapti gera vertėja, supažindinti skaitytojus su estų literatūra. „Ar nieko, kad aš dar tik pradedanti vertėja?“, – prieš mūsų pokalbį klausia Agnė, jau išvertusi ne vieną eilėraštį ir tuoj debiutuosianti su pirmuoju verstiniu romanu.