Pasaulio puslapiai - Danų literatūros mėnuo

Ovidijus Jurevičius

Ovidijus Jurevičius

Leidykloje „Aukso žuvys“ svarbiausi atradimai slypi kūrybiniame procese

Dešimtmetį paminėjusi „Aukso žuvų“ leidykla, istorine tematika išleidusi ne vieną įsimintiną, išskirtinio dizaino knygą, neieško sėkmės formulės, nes nuolat ją taikyti, kartoti būtų neįdomu. Leidyklos komanda kaskart stengiasi bent truputį padaryti neįprastai ir tuo nustebinti kitus bei save. Ši mintis pokalbio metu su „Aukso žuvų“ leidėjomis nuskamba ne sykį.

Nedidelė leidykla, kurianti ir leidžianti grožinę, akademinę literatūrą suaugusiesiems, iliustruotas knygas vaikams ir paaugliams. Pagrindinė mūsų domėjimosi ir leidybos sritis – istorija, kurią pateikiame aktualiai ir originaliai.

Gediminas Baranauskas: „Leidyboje dirbantys žmonės yra labai keisti skaitytojai“

Leidykla „Kitos knygos“ po dvejų metų švęs dvidešimtmetį. Jos logotipas iškalbingas – kita puse apsukta raidė „k“ taikliai atspindi pirminę idėją ir esminį leidyklos įkūrėjo bei vadovo Gedimino Baranausko norą – padaryti kitaip.

Nepriklausoma Lietuvos leidykla, leidžianti kokybišką, įvertintą šiuolaikinę ir klasikinę grožinę, filosofinę literatūrą, poeziją, aktualius kultūros, meno ir mokslo tyrimus.

Mūsų misija – leisti drąsias knygas, keičiančias požiūrį ir keliančias intelektines diskusijas visuomenėje.

Aušra Gudavičiūtė: „Geras vertimas ir greitas vertimas man – nesuderinami dalykai“

Vertėjos iš olandų kalbos Aušros Gudavičiūtės pavardę įsidėmėjau, kai skaičiau stiprų įspūdį palikusius Hermano Kocho romanus. Taip pat neseniai pasirodė jos versta, „International Booker Prize“ 2020 m. apdovanota Mariekeʼės Lucaso Rijneveldo knyga „Vakaro nejauka“ – ta proga kalbamės apie olandų kalbą, geras knygas ir vertimo subtilybes.