KA banner lla lt

LLA Members

 

LLA mission

  • To represent and defend the interests of publishers in Lithuania and abroad.
  • To cultivate cultural publishing.
  • To take care of the professional development of the members of the association.
  • To popularize and disseminate Lithuanian literature.
  • To cooperate with the state institutions of Lithuania and the European Union.
  • To encourage reading of cultural and valuable literature.
  • To initiate research.
  • To organize cultural, literary, book art, reading, civic events.
  • To coordinate publishers' participation in national and international book fairs and other international events.

Knygų klubas. Andrus Kivirähk romano „Žmogus, mokėjęs gyvačių kalbą“ aptarimas

295652552_4910816195688891_6817899811636539134_n
Category
Literatūrinis renginys
Date
2022-08-25 18:00
Venue
Bernardinų Sodas, B. Radvilaitės g. 8A
Vilnius, Lietuva
Organizuoja
Vilniaus miesto savivaldybės centrinė biblioteka
Rugpjūčio 25 d. 18.00 val. kviečiame į ketvirtąjį Vilniaus centrinės bibliotekos Knygų klubo su Dovile Kuzminskaite susitikimą Bernardinų sodo vasaros skaitykloje! Susitikime aptarsime Andrus Kivirähk romaną „Žmogus, mokėjęs gyvačių kalbą“.
 
Knygą galite rasti 13-oje mūsų bibliotekų.
 
Romanas „Žmogus, mokėjęs gyvačių kalbą“ nukelia skaitytoją į apytikriai XIII a. Estiją, Kryžiaus karų ir slibinų metus. Tai pasakojimas apie senojo pasaulio susidūrimą su naujuoju ir šio susidūrimo sąlygojamus virsmus.
Ypatingų gebėjimų turintis Lėmetas – paskutinis iš padermės, kuri ilgus šimtmečius gyvavo šiose giriose. Tol, kol užplūdę kraštą geležiuočiai neatnešė naujų papročių, keisto maisto ir tikybos. Juos mėgdžiodami miškiniai išsikėlė į kaimus, ėmė lenkti nugarą, vokiškai giedoti bažnyčios chore ir išsižadėjo savo kilmės. Kadaise žmonės, gyvatės ir lokiai gyveno kaip broliai, į mūšį jota vilkams ant nugarų, o dešimčiai tūkstančių vyrų gyvate sušnypštus, nubusdavo Šiaurės Slibinas, kuriam padedant nugalabyti visi priešai. Tačiau senasis pasaulis pamažu užsiveria, grimzta vis giliau su savo paslaptimis.
 
Nuo pasirodymo 2007-aisiais šis romanas spėjo nuvinguriuoti per visą Europą – išverstas į prancūzų, vokiečių, ispanų, anglų, rusų, suomių, vengrų, olandų, danų, čekų, latvių kalbas ir netgi setų, Estijos tautinės mažumos, dialektą; pelnė prestižinių apdovanojimų ir Estijoje, ir užsienio šalyse, o autoriui – įdomiausio šiuolaikinio estų rašytojo vardą. Estų pasakų, permainingos istorijos ir kritikos naiviajai pagonybei bei krikščionybei įkvėptas romanas stulbina fantasmagoriškais siužeto posūkiais ir it Livonijos ordino žygiai kruvinu humoru – ne veltui pelnęs skaitytojų simpatijas Estijoje ir Vakarų Europoje bei lyginamas su J. R. R. Tolkieno, Marko Twaino ir Terry Pratchetto kūryba. Tai vienas įdomiausių ir kontraversiškiausių estų šiuolaikinės literatūros kūrinių.
 
Dovilė Kuzminskaitė – literatūros mokslų daktarė, VU universiteto Filologijos fakulteto dėstytoja, ispanakalbės literatūros ekspertė, „Ryto allegro“ knygų apžvalgininkė, vertėja. Jei paprasčiau – guvi skaitytoja, šunų, kelionių ir gamtos mylėtoja, visada nusiteikusi pasikalbėti apie knygas.