Instagram KA2024

LLA Members

 

LLA mission

  • To represent and defend the interests of publishers in Lithuania and abroad.
  • To cultivate cultural publishing.
  • To take care of the professional development of the members of the association.
  • To popularize and disseminate Lithuanian literature.
  • To cooperate with the state institutions of Lithuania and the European Union.
  • To encourage reading of cultural and valuable literature.
  • To initiate research.
  • To organize cultural, literary, book art, reading, civic events.
  • To coordinate publishers' participation in national and international book fairs and other international events.

Kalmeno Zingmano romano „Ant sraigtinių laiptų“ pristatymas

334281621_738077071314708_7566633489220184525_n
Category
Literatūrinis renginys
Date
2023-03-15 18:00 - 19:30
Venue
Gedimino pr. 51
Vilnius, Lietuva
Organizuoja
Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka ir Nacionalinės bibliotekos Judaikos tyrimų centras
Ar žinojote, kad pirmasis modernus romanas apie Kauną buvo parašytas ne lietuviškai, bet jidiš kalba? Kovo 15 d., trečiadienį, 18 val. kviečiame į leidyklos „Hubris“ išleistos Kalmeno Zingmano knygos „Ant sraigtinių laiptų“ pristatymą Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Renginių erdvėje. Renginyje apie romaną, jidiš literatūrą ir tarpukario Kauną papasakos vertėja Goda Volbikaitė ir rašytoja Jurga Tumasonytė.
Kaunietis K. Zingmanas užsiėmė įvairiais literatūros organizavimo darbais, turėjo leidyklą ir knygyną, leido ir redagavo pirmąjį Kauno jidiš literatūros žurnalą „Sala“ (jid. „Vispe“). 1925 m. ekspresionistiniu stiliumi parašytame romane „Ant sraigtinių laiptų“ (jid. „Oifn švindltrep“) K. Zingmanas laikinąją sostinę pristatė iš žydiškos kairuoliškos perspektyvos. Į pasakojimą autorius įpynė savo autobiografijos detalių ir istorinių realijų, Kauno topografijos, didmiesčio kasdienybės vaizdų, išryškino Slabodkės (Vilijampolės) ir Aleksoto skirtumus bei įtampą tarp tradicijos ir modernybės.
Vertėja siūlo romaną priimti „kaip laiko dokumentą ir modernios Kauno žydų sąmonės liudijimą“. Tai unikalus žvilgsnis į laikinąją sostinę ir akivaizdus pavyzdys, kad Kaunas nebuvo tik lietuviškas miestas, jame gyveno ir kūrė įvairių tautybių žmonės.
G. Volbikaitė yra jidiš literatūros tyrinėtoja, vertėja ir edukatorė. Savo tinklaraštyje „goda in kovne“ (jidiš kalba tai reiškia „Goda Kaune“) ji rašo apie žydišką Kauną, jo „jidiškąsias“ apraiškas. G. Volbikaitės vertimai skaitytojams leidžia susipažinti su turtinga tarpukario Lietuvos jidiš literatūra ir atveria daugiakultūrio Kauno veidą.
J. Tumasonytė yra prozininkė, literatūros kritikė. Ji aktyviai bendradarbiauja kultūrinėje spaudoje ir portaluose, rašo recenzijas ir apžvalgas kultūrinėmis temomis, skelbia interviu su Lietuvos ir užsienio kūrėjais.
Renginyje bus galima įsigyti knygą.
Tai Judaikos tyrimų centro, leidyklos „Hubris“ ir Tarptautinio jidiš centro Vilniuje renginys, priklausantis ciklui „Pasimatymai su žydų literatūra“.
Iliustracijai panaudota G. Volbikaitės nuotrauka. Autorius – Remis Ščerbauskas.