Leidykla „Hubris“

Super User

Super User

Norvegų literatūros mėnuo

Birželio mėnesį skirsime knygoms, išverstoms iš norvegų kalbos. 2019 metais Norvegija buvo garbės viešnia Frankfurto knygų mugėje. Žymių ir įdomių rašytojų gausa tik dar sykį įrodė, kokia turtinga ir skirtinga yra norvegų literatūra. Galime tik džiaugtis, kad daug ir įvairios norvegų literatūros galime skaityti ir lietuviškai: Karl Ove Knausgård, Herbjørg Wassmo, Jostein Gaarder, Jo Nesbø, Roy Jacobsen, Per Petterson, Maja Lunde, Lars Mytting. Kai kurie puikūs kūriniai, kaip Jon Fosse „Vaizdai iš vaikystės“, dar tik pakeliui į lietuvių kalbą. Tad šį mėnesį kviečiame į pažintį su norvegų literatūra.

Leidyklos rekomenduoja: knygos, verstos iš latvių kalbos

Lietuvos leidėjų asociacijos (LLA) inicijuojamo literatūrinio projekto „Pasaulio puslapiai“ metu kiekvieną mėnesį skiriamas dėmesį vis kitos kalbos verstinėms knygoms. Gegužė – latvių kalbos mėnuo! Tad kviečiame susipažinti su LLA narių siūlomomis iš latvių kalbos verstomis knygomis.

Laura Laurušaitė: „Vidinis latviškumas irgi apraizgęs mano kasdienybę kaip neregimas tinklas“

Mokslininkė ir vertėja Laura Laurušaitė šiais metais apdovanota Metų vertėjo krėslo premija už Noros Ikstenos romano „Motinos pienas“ vertimą. Nardanti latvių literatūros kontekstuose kaip žuvis vandenyje, L. Laurušaitė sutiko pasikalbėti apie artimą tolimą šalį Latviją ir kalbos jausmą.

Leidyklos rekomenduoja: knygos, verstos iš italų kalbos

Lietuvos leidėjų asociacijos (LLA) inicijuojamo literatūrinio projekto „Pasaulio puslapiai“ metu kiekvieną mėnesį skiriamas dėmesį vis kitos kalbos verstinėms knygoms. Balandis – italų kalbos mėnuo! Tad kviečiame susipažinti su LLA narių siūlomomis iš italų kalbos verstomis knygomis.

Italų vaikų literatūros vertimai

Edmondo de Amicis „Širdis“, Carlo Collodi „Pinokis“, Gianni Rodari „Čipolino nuotykiai“ – keli klasikiniai italų vaikų literatūros švyturiai, kuriuos Lietuvoje geriausiai žinome. Apskritai iš italų kalbos verstų vaikų ir paauglių literatūros kūrinių neturime itin daug, tačiau kasmet atsiranda vienas kitas naujas vertimas – neretai įdomus ir prasmingas, tad jau turime lentyną šiuolaikinės italų vaikų literatūros, įvairių žanrų ir temų.